김종훈 "언론보도 보고 번역오류 알았다"
김종훈 통상교섭본부장이 3일
한.EU(유럽연합) FTA(자유무역협정) 한글본의 번역 오류와 관련,
"지난달 21일 언론 스크랩을 보고 알게 됐다"고 밝혀 논란이 일 것으로 보인다.
김 본부장은 이날 외교통상통일위 전체회의에 출석,
"협정문 한글본 번역 오류를 언제 알게 됐느냐"는
한나라당 구상찬 의원의 질문에 이같이 밝혔다.
특히 그는
"기획재정부의 경우
한글본의 번역 오류를 2∼3주 전 시행세칙을 준비하는 과정에서
알고 있었던 것 같다"면서 "종국적으로 제게 책임이 있다고 본다"고 말했다.
이 같은 김 본부장의 답변을 놓고
여야 의원들은 정부의 안일한 자세에 대해 강하게 질책했다.
구 의원은
"실무자들은 (번역 오류를) 알고 상부에 보고했는지 모르겠지만,
어물쩍 넘어가려고 한 것 아니냐는 오해를 받을 수 있다"면서
"이런 식으로 해서 FTA가 제대로 되겠느냐. 책임져야 한다"고 말했다.
같은 당 김효재 의원도
"수치를 오역했다는 것은 도저히 납득할 수 없는 일"이라며
"기획재정부가 먼저 알고 있었다고 하는데
그렇다면 정부 내 커뮤니케이션이 없었다는 것 아니냐"고 따져 물었다.
그는 이어
"개인회사든, 정부조직이든 오류가 발견되면 고쳐서
차상급자에게 보고하고 정정하는 게 순서가 아니냐"면서
"아무런 책임도 지지 않고 넘어갈 수 있는 사안이 아니다.
실무자에게 상응한 벌이 주어져야 한다"고 말했다.
같은 당 주호영 의원은
"번역을 할 때는 자체 인력만으로는 한계가 있고,
다른 팀이 크로스 검증을 해줘야 한다"면서
"앞으로도 이런 실수가 반복될 수 있는 만큼
외부 전문가 도움도 받아야 한다"고 조언했다.
(연합뉴스)
'사회관' 카테고리의 다른 글
20분거리 5분만에…'뻥 뚫린 도로' 고유가 덕분? (0) | 2011.03.10 |
---|---|
불꺼진 서울…노래방 간판만 휘황찬란 (0) | 2011.03.08 |
뉴타운 '애물단지' 전락‥철회요구 봇물 (0) | 2011.03.03 |
실적 채우기만 급급…'이상한' 주차 단속 (0) | 2011.02.27 |
졸속 행정 때문에…자전거도로 두 달 만에 '퇴출' (0) | 2011.02.27 |